口譯項目
現(xiàn)場口譯:
包括陪同口譯、展會口譯、商務口譯,內(nèi)容涉及經(jīng)貿(mào)合作、企業(yè)和供應商考察、合資項目等。
會議口譯: 包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。 會議類型涵蓋專題會議、工程技術會議和國際會議。專題會議指大型活動開、閉幕式、經(jīng)貿(mào)投資洽談會、記者招待會、產(chǎn)品發(fā)布會、培訓會等;工程技術會議包括技術改造、設備引進、項目談判、國際工程談判、咨詢合作會議等;國際會議專指專業(yè)性和技術性強的高層論壇、研討會、學術交流會議等。
外事口譯:
包括政府外交外事和企業(yè)外事活動口譯。
管理優(yōu)勢
口譯部已制定和執(zhí)行完善的管理制度與質(zhì)量控制流程。口譯項目管理嚴格按照《口譯項目執(zhí)行流程》執(zhí)行。《譯員選派程序》、《口譯項目委托單》、《譯員工作流程》和《口譯質(zhì)量控制規(guī)范》等規(guī)定保證了項目的成功實施和口譯質(zhì)量。